9 февраля 2026

Закарпатский диалект: главные черты и архаизмы

Related

Новый формат досуга — в чем преимущества игры в онлайн казино?

Онлайн слоты, настольные и карточные игры на сайте https://champion-casinos.org.ua/...

Стратегия ставок — ключ к эффективной игре в онлайн казино?

Игра в онлайн казино, в частности на платформе https://casino-champions.net.ua/,...

Онлайн игровые автоматы — основные этапы создания

Создание онлайн игрового автомата — это сложный многоступенчатый процесс,...

Как утилизировать ртутные лампы в Украине: полный гид и пункты приема

Энергосберегающие технологии стали неотъемлемой частью нашего быта. Однако вместе...

Share

Нет более неоднородного диалекта в украинском языке, чем закарпатский. Но стоит ли этому удивляться? Вы только подумайте, сколько языков на него повлияли! У сегодняшних закарпатцев столько архаизмов, необычных звуков, специфических словоформ и лексических диалектизмов, что делает их говор сложным для понимания среди носителей украинского литературного языка. Поэтому давайте исследуем это уникальное языковое явление на iuzhhorod.com

Как развивался закарпатский диалект и роль заимствований

Закарпатский диалект (говор или наречие) – один из самых архаичных диалектов в Украине. Его неоднородность объясняется близостью к границе и пребыванием в составе разных стран, поэтому язык каждой из них повлиял на тот, который еще иногда называют русинским. Правда, другие языковеды отделяют русинский язык от совокупности закарпатских говоров, а поскольку этот вопрос неоднозначен, мы не будем углубляться в эти дебри. 

Больше всего в закарпатском диалекте заимствований из венгерского языка, потому что за несколько веков до нашего времени территория современного Закарпатья дольше всего находилась именно в составе Венгрии, власть которой к тому же очень активно насаждала свою культуру. Также местное наречие подверглось влиянию румынского, русского, чешского, словацкого и польского языков. Но количество таких заимствований очень отличается от села к селу и от города к городу, как и количество специфических диалектизмов.

Считают, что близкий к современному говор со славянской основой, начал развиваться в 14-15 веках, в 16-17-м он еще активно видоизменялся, а в 18-м – сформировался. Имеется в виду, что диалект был зафиксирован письменно благодаря развитию литературы.

Четыре группы говоров на Закарпатье

«Каждое село имеет свое словцо», – говорит украинская пословица, и именно на Закарпатье это ощутимо как нигде. Закарпатские говоры формировались по долинам рек, которые на гидрографической карте напоминают гребешок. Так как местные жители имели естественные барьеры в виде гор и рек, мало коммуницировали между собой. Неудивительно, что у каждого местного говора выделялись лексические, фонетические и морфологические особенности. Поэтому можно считать, что именно реки Тересва, Теребля, Река, Боржава, Латорица, Уж являются матерями многих говоров, которые разделяют на четыре главные группы:

  • Марморошский. Здесь сохранилось больше всего элементов праславянского языка, иногда даже со времен белых хорватов и Болгарского царства.
  • Боржавский. Тоже довольно архаичный говор, но с большим влиянием волынского и подольского наречий.
  • Ужанский. Этот диалект наиболее пестрый из всех закарпатских. Ощутимо словацкое, лемковское, бойковское влияние.
  • Верховинский. Это северное наречие более поздней формации, которое образовалось, в частности, под влиянием бойков.

Далее поговорим конкретнее об относительно общих чертах для многих местных говоров.

Отличия закарпатского языка

Закарпатский диалект и, в частности, его ужгородская разновидность больше всего отличается от литературного украинского языка. Это заметно особенно по фонетике и чуть меньше – по морфологии и особенностям различных частей речи.

Фонетика

Произношение гласных здесь очень специфическое. Звук е перед согласными часто звучит как и: овиць (вместо овец), жминька (жменька). В ужанских и мараморских говорах звук и в закрытом слоге имеет свойство превращаться в у: кунь, вул, принюс. В боржанских может быть немного другой звук, который мы передали бы буквой ю: кюнь, вюл. А вот верховинское произношение будет идентичным современному литературному: кінь, віл, приніс.

Русинские говоры имеют также звук [ы], похожий на соответственно написанный русский, но не идентичный ему. Он отличается от также имеющегося в диалекте украинского звука [и], иногда туристы их могут перепутать на слух, но тогда вероятны недоразумения:

Закарпатские слова Значение в литературном языке
бытибыть
битибить

Начальное о может звучать как у: уповісти.

Согласный перед і может звучать в некоторых словах твердо, как как перед ы: синий, біли (вместо синій, білі).

Звук л здесь является немного смягченным, альвеолярным, приближаясь к европейскому. А р, в отличие от подольского диалекта, чаще, чем мы привыкли, имеет мягкость: типирь (теперь). Если после в или м идет йотированный гласный, могут звучать мягкие н или л: мнякий, здоровля, что характерно и для некоторых других диалектов. А уникальной особенностью фонетики закарпатского диалекта является слияние нескольких разных звуков в один длинный: челлений (вместо червленый), пуннимати (поднимать).

Морфология

Здесь всё гораздо проще и привычнее для большинства украинцев, но нюансы есть. В существительных второго склонения в дательном падеже часто встречается окончание -ови, -еви. В местном падеже встречается древняя флексия (например, на огни).

Творительный падеж единственного числа, подобно некоторым прикарпатским говорам, приобретает формы с -ом, -ов: за горов, зі старостом и так далее. Родовой падеж множественного числа иногда имеет еще более необычные флексии: грішникох, грібув (грешников, грибов).

Прилагательные с высшей степенью сравнения, могут образовываться с помощью частицы май: май високий, май вкусный

И еще некоторые особенности местной морфологии вы без проблем найдете на скриншоте с субтитрами из альтернативной пародийной закарпатской озвучки мультфильма «Симпсоны»:

Отличия в частях речи

Наиболее необычные у закарпатцев местоимения:

  • тото, се, сяк;
  • му – вместо його, ті вместо твоє, ти вместо твой;
  • туй – вместо тут;
  • интуитивно понятные кіко, тіко, кулько, нич.

В союзах тоже видим большое количество непривычных:

  • айбо – но, однако, однако;
  • кидь – если, когда;
  • ци – вместо чи;
  • авадь – или.

Среди частиц наиболее характерна лем, которая даже дала название народности, проживающей на западе Украины, лемкам. Значение: только, просто. 

Наречие «теперь» может звучать как типирька или теперкы. Среди предлогов выделим ги – как, будто.

Глаголы могут звучать и так, как мы привыкли, и приобретать экзотические формы вроде маву (маю), полюбиме, були-сьте, ходили-сьми, жиєми, кохаєми, полюбиме. В возвратных глаголах частица -ся отделена от основного слова и может стоять перед ним, даже на расстоянии: ся здибали, ся вона робит.

Лексика: краткий словарь закарпатских диалектизмов

Но многих интересует именно лексика закарпатцев, которую довольно трудно понять гостям из других областей. Поэтому дальше вас ждет небольшой словарь закарпатских диалектизмов, который мы разделим на группы.

Словакизмы:

  • гудаки – музыканты;
  • гвара – разговор;
  • горсик – женская верхняя одежда.

Мадьяризмы:

  • маржина – скот;
  • босорканя – ведьма;
  • цімбор – товарищ;
  • оболок – окно;
  • чічка – цветок (корень, вероятно, тюркский).

Слова румынского происхождения:

  • нанашко – крестный и свадебный отец;
  • сарака – бедняга;
  • жинтиця – сыворотка.

А вот лексемы из немецкого языка, которые прижились на Закарпатье:

  • штримфли – носки;
  • ташка – сумка;
  • крумпля – картофель.

Подобные слова могут быть также в венгерском языке, но их происхождение всё же считается немецким.

А вот распространенные в закарпатском диалекте слова, некоторые из них являются архаичными:

  • потятко (или потя) – птичка;
  • парадички – помидоры;
  • хижа (или хыжа) – дом;
  • шваблики – спички;
  • топанки – туфли;
  • барацки – абрикосы;
  • фігльовати – шутить;
  • сиринча – счастье;
  • дзямиґа – толкатель для давки винограда;
  • таркелянка – водка из винограда, палинка – из фруктов;
  • челядник и челядиня — мужчина и женщина;
  • фрас – черт.

Картофель здесь могут называть репой и булей (крумплю уже упоминали), сумку – тайстрой, саквой, раничкой. А как называют кукурузу, видно из известной песни группы «Чаламада» – «Кукурудза, тингириця, мелай».

Конечно, можно было бы еще долго продолжать, но всего сразу не выучишь. Лучше приедьте на Закарпатье и «ся зануряйте в міснове говорення».

....... . Copyright © Partial use of materials is allowed in the presence of a hyperlink to us.